…Современен ли Генрих фон Клейст? Записки зрителя

…Современен ли Генрих фон Клейст? Записки зрителя

"Обменные гастроли" - эксперимент двух театральных школ Германии и Узбекистана.

Международный проект осуществлен Молодёжным театром Узбекистана (художественный руководитель – Наби Абдурахманов) и Гейдельбергским молодёжным театром (руководитель – Франциска-Тереза Шютц), при поддержке Goethe Institut в Ташкенте.

Новый и многообещающий формат двух спектаклей - это своеобразный театральный ринг, где роль рефери принадлежит зрителю. Логично было бы в духе времени ввести в данное соревнование театральных школ жюри и зрительское он-лайн голосование…?

…Но муза театра Мельпомена не терпит суеты.

Спектакль по мотивам новеллы Генриха фон Клейста "Михаэль Кольхаас" изначально был поставлен в рамках международного проекта двух театров .

Премьера от молодого режиссера Обида Абдурахманова состоялась 9 декабря 2015 года на сцене Гейдельбергского молодёжного театра в Германии.

Этот же спектакль на немецком языке (с субтитрами на русском), с участием немецких актеров ташкентские зрители впервые увидели 2 апреля 2016 года на сцене Молодежного театра Узбекистана.

Премьера на русском языке от немецкого режиссера-постановщика Франциски-Терезы Шютц с актерами Молодежного театра Узбекистана состоялась в Ташкенте 4 марта 2016 года.

Спектакль продолжает свое существование и уже полноправно входит в репертуар Молодежного театра Узбекистана.

Современна ли классика «1810 года рождения»?

…Что может заставить зрителя отключиться от действительности на два с лишним часа – тот самый промежуток, пока разворачивается действие на сцене?

Какая неведомая сила оттащит вас на время от профиля в инстаграме; лайки соцсетей; входящие и исходящие звонки; прочую суету - а вместо этого затянет в зрительный зал, чтобы терпеливо следить за поворотами сюжета о судьбе конноторговца XVI века?

What's Hecuba to him, or he to Hecuba…- по словам крылатой фразы Шекспира (Или «Что он Гекубе, что ему Гекуба»).

Ответ может быть один: таково притяжение магии вечных и нестареющих истин; и в этом знали толк классические писатели и поэты всех времен и народов.

И конечно, именно в театре эмоции зашкаливают от непосредственного живого контакта зрителя со сценой и актерами, где каждый - как на ладони.

В центре новеллы последователя немецкого романтизма Генриха фон Клейста находится стародавний конфликт: человек и окружающий его мир.

Неважно, кто он - лошадиный барышник XVI века или наш современник - имеет значение лишь одно: факт его нонконформизма в поисках справедливости.

Так давно это было, аж в XVI веке…

История конноторговца Кольхааса словно покрыта дымной завесой времени: феодальная Германия, которая в ту эпоху была еще разрозненными землями Саксонии, Баварии, Бранденбург;

поездка через владения коварного землевладельца, «изнурение на полевых работах» любимцев-коней, требование суда.

И - месть, месть без конца в виде пожарищ сожженных городов за гибель любимой жены, за поругание собственной чести.

"Я не могу жить в стране, которая не защищает моих прав", - говорит Кольхаас, версия немецкого Робин Гуда. Ему вторит шайка, разросшаяся до невиданных размеров, которой противостоит уже регулярная армия!

Остановить карающую руку может только мораль. Вечные истины.

Их-то и ищем мы в краю далеком..

“Делай добро тем, кто ненавидит тебя. Прости врагам твоим, ибо они не ведают, что творят”…

Едины в восьми лицах

Жутко громыхающие ящики-шкафы делят пространство сцены на множество ломаных линий.

Они становятся то убежищем, то границами феодальных княжеств, то - гонгом.

Минимализм, видимо, нужен для того, чтобы зритель не отвлекался от фабулы спектакля.

Главный герой Кольхаас исполняется одним актером – в версии Шютц это современный парень с окраин мегаполиса в кроссовках и куртке (актер Шерзод Игамназаров), а в версии Абдурахманова – герой в возрасте (актер Масуд Байган), со сложившимися взглядами на жизнь.

Двое других – Анвар Каратаев, Лейла Сейд-оглы; а у немцев - Педро Штирнер и Юлия Линдхорст-Апфельтхалер - по ходу пьесы перевоплощаются в восемь-девять разных персонажей: от курфюрста Саксонского и Бранденбургского до Лисбет и цыганки.

Шютц осовременила спектакль, одев героев в Т-шорты с надписями «Я Кольхаас». Все играют в он-лайн игры, пишут смс-ки, а роль коней «играют» велосипеды. На сцене под музыку «Modern Talking» (группы не очень современной, но видимо, столь дорогой немецкому сердцу) танцуют и поют копии Дитера Болена и Томаса Андерса.

Вариант Обида Абдурахманова намного класcичнее и строже. Специальные эффекты в виде проекции мчащихся коней; тревожный лейтмотив (ташкентский композитор Виталий Аминов написал музыку отдельно для каждого спектакля).

Костюмы от Вассы Васильевой, как всегда у этой замечательной актрисы и талантливого художника-постановщика, являются зримым дополнением к характерам героев.

«Кольхаас» в расписании школьных уроков

…«Восьмой «В», тише, не шуметь! Вы куда направляетесь. Сядьте на место. », - во время спектакля строгие учительницы из ташкентских школ держали своих подопечных в «ежовых рукавицах».

«Михаэль Кольхаас» в апреле месяце в Молодежном театре идет в дневные часы.

Эксперимент есть эксперимент – и учащиеся старших классов приезжают на урок искусства, морали и духовности. И неважно, что часть старшеклассников смеется не совсем в тех местах, где ожидается, а часть - тайком безвылазно сидит в телеграмм, несмотря на строгие запреты на пользование мобильными средствами связи.

Актеры то и дело выходят со сцены для диалога в зал, в шаговой доступности от юных зрителей, и уже одно это имеет свое воздействие. Такова сила искусства.

Юному человеку в начале жизни важно иногда, на минуту, остановиться в круговерти повседневноcти и прислушаться к вечному:

“Сила - не есть справедливость. Справедливость – это и есть сила!”

“Час, посвящённый ненависти - это вечность, украденная у людей”.

📎📎📎📎📎📎📎📎📎📎