Готика 2: НВ Патч на озвучку v1.14 для G2 и G2a от Dimus'a
После 4 лет накопления информации об ошибках русской локализации оригинальной Gothic II и аддона "Ночь Ворона" выпущены патчи озвучки для G2 и G2a версии 1.14.
Список изменений патча:
Оригинальная Gothic II: ----------------------- Версия 1.00: - убраны задержки в части диалогов ГГ с Ли; - добавлены ответы овцы Бетси (она же Лизель) и украденной у Акила овцы на приказы ГГ "Ме-е-е!"; - после разговора с Хагеном ГГ сообщает Лотару: "Я поговорил с лордом Хагеном."; - в фразе Рауля о шкуре чёрного тролля убрано повторение "Невероятно!".
Версия 1.01: - убран вопрос "Малак или Малак?" в сообщении ГГ Бенгару о смерти Малака; - убрано повторение "Он даст тебе испытание" в ответе Ли; - убрано повторение "Я готов даровать ему помилование, но только ему" в ответе Хагена; - убрана задержка в ответе Хагена о корабле; - убран кашель в вопросе ГГ Орику и ответах Руге и Текле; - убран мат в разговоре ГГ с чёрным магом (спасибо Goly!); - убрано отрицание из фразы Ульфа "Тролль живёт не здесь."; - возвращена в исходное состояние фраза Рауля (извините за невнимательность :-[).
Версия 1.02: - исправлена оговорка Ангара "Идущие" на "Ищущие" (спасибо Goly!); - исправлена фраза Гаана с "Первый путь" на "Этот путь" (спасибо Goly!); - в каталоге Data стали не нужны файлы Speech_heyou_citygde_engl.vdf и Speech_Parlan_engl.vdf - их можно удалить; - исправлена фраза Рода: "У нас места не для слабаков!" (спасибо Lord Brissen!).
Версия 1.03: - убраны задержки в ответе ГГ Ли, вопросе ГГ Хигласу, и приказе ГГ Сержио.
Версия 1.04: - убрана задержка в вопросе ГГ Ли о Беннете; - из ответа Брайана убрано повторение вопроса ГГ (спасибо Nefandus!); - в ответ Вино вставлено пропущенное слово "что" (спасибо Nefandus!); - исправлены ответы Вольфа в разговоре о ферме Бенгара (спасибо Vence!); - исправлена оговорка "мистер" на "мастер" в фразах Хигласа и Ополоса (спасибо Goly!); - исправлен ответ ГГ Ультару о Серпентесе (спасибо Goly!); - убрано отрицание из ответа Бабо о монастырских правилах (спасибо Goly!); - исправлен ответ ГГ Бастеру на "Так было." (спасибо Vence!); - оговорка в ответе Бальтазара "Лендролд" заменена на "Онар". Получилось грубовато, т.к. слово пришлось взять из фразы другого NPC (спасибо Vence!).
Версия 1.05: - убрано "не" из вопроса ГГ к послушнику: "Ты не хочешь колбасы?"; - восклицание Дара "Святой Робар!" приведено в стандартный формат Gothic; - несколько файлов взято из патча для G2a от Odin68 (фразы одного из укравших у Акила овцу бандитов и вопрос ГГ Торбену); - наконец-то сделан нормальный установщик. ;-)
Версия 1.06: - добавлены 2 недостающих в озвучке фразы ГГ в диалоге с Игнацом (огромное спасибо Петру Гланцу за переозвучку!).
Версия 1.07: - добавлено отрицание в фразу Ангара: "Ох. Я уже давно не мог нормально спать. Эти постоянные кошмары. "; - исправлен пропуск в фразе Торлофа: "Кто знает? Сокровища драконов можно очень дорого продать.".
Версия 1.08: - исправлен пропуск в фразе Кургана: "Ты думаешь, он будет спокойно сидеть на месте, когда ты будешь рубить его голову?"; - изменён вопрос ГГ послушнику на "Хочешь колбасы?".
Версия 1.09: - изменена фраза Диего на "Украсть несколько кусков золота было легче легкого.", т.к. в немецкой версии он говорит о золоте, а не о руде; - ГГ просит Неораса сварить ему лечебный экстракт и экстракт маны, а не эликсиры; - исправлен пропуск в фразе Неораса: "Зайди попозже, когда я закончу его.". Получилось грубовато, т.к. слово пришлось взять из фразы другого NPC.
Версия 1.10: - исправлены многочисленные расхождения между субтитрами и озвучкой для SVM_12_xxx (спасибо Black Phantom!); - убрана задержка в вопросе ГГ Ли: "Что ты собираешься делать теперь?"; - в фразу Гарада о мечах из магической руды вставлено пропущенное слово "очень".
Версия 1.11: - восстановлено пропущенное предложение в фразе наёмника: "Здесь ничего."; - в фразу о плане Ли вставлено пропущенное слово "все"; - в каталоге Data стал не нужен файл speech3.vdf - его можно удалить.
Версия 1.12: - изменена фраза Годара: "Без денег? Нет уж, сначала раздобудь золото."; - теперь ГГ говорит судье, что Моргахард напал на губернатора, а не убил его; - исправлен перевод вопроса ГГ Милтену в Минентале: "Я должен знать тебя?"; - исправлен перевод двух последних фраз ГГ и Милтена в главе 5: "Я?" и "Конечно же, ты. Кто же ещё?".
Версия 1.13: - исправлена оговорка в фразе Альрика: "Я думаю, пока хватит."; - исправлены различные ошибки в фразах Лобарта; - вставлено пропущенное слово в фразу Секоба: "За что? Что такого я сделал?"; - удалён повреждённый конец фразы Ксардаса: "Если все остальное не получится, вступи в монастырь."; - исправлена оговорка в фразе Зуриса: "Он как-то упоминал, что он растет около каменных кругов."; - исправлены ошибки перевода в SVM_xx_ATTACK_CRIME: "Я не разговариваю с бандитами!"; - исправлена оговорка в первой фразе ответа ГГ Педро на Ирдорате: "Я услышал достаточно.".
Версия 1.14: - убрано повторение "Командующему Гаронду это не понравится." в SVM_9_OC_CRIME; - исправлены ошибки перевода в SVM_1_OOH1, SVM_5_OOH1, SVM_16_DIEMONSTER, SVM_17_DIEMONSTER и SVM_xx_SHEEPKILLERMONSTER; - убраны лишние междометия в начале и конце двух фраз Горакса; - удалена задержка в начале вопроса ГГ Ли: "Как ты можешь помочь мне добраться до паладинов?"; - фраза "Убей этих ублюдков! Всех!" перенесена в начало следующей фразы Гарада; - вставлены пропущенные слова в SVM_3_GALGEN, SVM_10_HAFEN_2_UNTERSTADT, SVM_16_OBERSTADT_2_UNTERSTADT, SVM_16_TEMPEL_2_MARKT, SVM_17_OBERSTADT_2_UNTERSTADT и SVM_17_TEMPEL_2_MARKT; - исправлены оговорки в SVM_7_CHEERFRIEND01, SVM_9_MARKT_2_TEMPEL и SVM_9_TEMPEL_2_GALGEN; - восстановлена озвучка фразы повара в замке Миненталя: "Кирка. "; - вставлено пропущенное слово в фразу Гаронда: "Мы здесь все в одной ловушке."; - восстановлена озвучка фразы Диего из интро: "Что?"; - убран щелчок в конце фразы Лобарта: "Ты что, съел остальное?! Надеюсь, мой мальчик, что все же нет, иначе тебе придется забыть о своем жаловании!"; - вставлено пропущенное слово в фразу лорда Андрэ: "Похоже, что все обвинения против тебя оказались несостоятельными."; - вставлено пропущенное слово в фразу Гримбальда: "Панцири с краулеров снять нелегко, но это все же можно сделать при помощи острого прочного предмета."; - восстановлены оригинальные звуки боли и смерти у ищущих (спасибо D36!); - убран смех в начале ответа ГГ Брутусу: "Да ты одержим!"; - добавлен комментарий Боспера при покупке у ГГ шкур кабанов (взято из аддона 'Возвращение'); - изменена фраза Беннета при обучении у него ковке рудных мечей в главе 3: "Это лучшее, что я умею ковать сейчас."; - вставлено пропущенное слово в вопрос ГГ Гестату: "Что здесь есть интересного?"; - исправлены оговорки в двух фразах Ур-Шака; - удалена задержка в начале ответа Ватраса: "Точно. Это может сработать."; - удалена задержка в начале ответа ГГ Ли: "Должен же быть способ попасть на корабль."; - изменено слово в фразе Торлофа с "пытаются" на "попытаются"; - изменено слово в фразе Пирокара со "свет" на "мир"; - убрано хмыкание в начале фразы ГГ: "У меня есть старинная монетка."; - убрано повторение слова "сто" в фразе охраняющего городские ворота стражника; - в начало фразы Лестера вставлено пропущенное слово "он"; - исправлена оговорка в фразе Джеспера: "А ты взял и убил его, грязный пес! Но сейчас пришло время расплаты!"; - исправлена оговорка в фразе Ханны: "Ага, клиент - что я могу сделать для тебя?"; - фраза "Но есть еще кое-что. Среди них есть один особенный." перенесена в начало следующей фразы Билгота; - в фразу приветствия Аттилы вставлено пропущенное слово "ты"; - исправлена оговорка в фразе Милтена в Хоринисе: "Диего выкупил Горна - похоже, что Барьер изменил и его."; - исправлена оговорка в фразе Милтена в Минентале: "Крайне важно, чтобы Пирокар узнал о ситуации здесь."; - из фразы одного из наёмников на ферме Онара удалено слово "наш"; - вставлены пропущенные слова в фразу Ксардаса: "С твоим жалким снаряжением, впрочем, тебе далеко не продвинуться. Возвращайся, когда станешь достаточно силен."; - из фразы Парлана о Гораксе удалено слово "все"; - исправлена оговорка в ответе ГГ Ополосу: "Хм. куда же это я ее подевал. Я приду позже."; - из ответа ГГ Ли насчёт Буллко удалено лишнее слово "и"; - из ответа Онара удалено лишнее слово "бы".
Аддон "Ночь Ворона": -------------------- Версия 1.00: - убраны задержки в фразах Люсии и Куарходрона; - убран мат в сообщении ГГ Ватрасу о Люсии.
Версия 1.01: - изменён ответ ищущего огонька с пьяной песни на жужжание (спасибо Я!).
Версия 1.02: - изменён ответ Сатураса c "Взгляни сюда." на "Взгляни там." (спасибо Goly!).
Версия 1.03: - из ответа рудокопа ГГ убрано слово "железных".
Версия 1.04: - изменений нет.
Версия 1.05: - Наконец-то сделан нормальный установщик. ;-)
Версия 1.06: - изменений нет.
Версия 1.07: - изменений нет.
Версия 1.08: - исправлен ответ рудокопа: "Я работаю на рудных баронов уже очень долго. Хорошо, что теперь работают другие.".
Версия 1.09: - ГГ спрашивает Пардоса "Как ты?" своим голосом.
Версия 1.10: - изменений нет.
Версия 1.11: - изменений нет.
Версия 1.12: - исправлен перевод ответа Бонеса: "Нет, я не могу дать их тебе. Тем более, когда Грег здесь."; - теперь ГГ говорит Сэмюэлю: "Я хочу 'Молот Лу'!"; - изменена фраза Ватраса: "Но я совсем ничего не знаю про тебя.".
Версия 1.13: - исправлен перевод фразы Скипа в Яркендаре: "Если ты идешь дальше, то на меня не рассчитывай!"; - исправлена оговорка в фразе Фортуно: "Когда-то я принадлежал к Братству Спящего. Тогда все было в порядке."; - убран щелчок в начале вопроса ГГ Аллигатору Джеку: "Чего?".
Версия 1.14: - изменена фраза Корагона на "Прошлой ночью Валентино не смог расплатиться по счету."; - изменена фраза Тома на "А иначе бы я не сидел тут и считал камни. "; - переставлены слова в SVM_13_ADDON_ADDON_NOARMOR_BDT; - ГГ отвечает "Да." стражнику на входе в золотую шахту; - изменён ответ Пола на "Ничего, приятель."; - исправлена оговорка в фразе Сатураса в Яркендаре на "три зала"; - вставлено пропущенное слово в фразу Лареса: "Я дам тебе свое аквамариновое кольцо."; - убрано лишнее междометие в начале ответа ГГ Кавалорну: "Если ты имеешь в виду мешочек с кусками руды. да, он у меня."; - исправлен ответ ГГ стражнику, охраняющему проход к рабам внутри золотой шахты; - из фразы Пола удалено "и" перед "ну и все такое"; - исправлена оговорка в фразе Сэмюэля: "А, вижу родственную душу! Я и сам люблю экспериментировать.".
Надо переозвучить: ------------------ - Грег в Хоринисе и ГГ неправильно называют предметы (DIA_Addon_Greg_NW_FoundTreasure_01_01, DIA_Addon_Greg_NW_FoundTreasure_ja_15_03, DIA_Addon_Greg_NW_FoundTreasure_ja_15_04): вместо "Золотая чаша." должно быть "Золотой кубок.", а вместо "Серебряное блюдо." - "Серебряная чаша."; - в озвучке ГГ нет правильного произношения имени "Рангар" (DIA_Addon_Martin_GotRangar_15_01); - неправильный перевод фразы Скипа (DIA_Addon_Skip_AngusHankMurder_08_03): вместо "Мне бы свой грог назад получить." должно быть "Я хотя бы получил назад свой грог."; - оговорка в фразе Скипа о Вороне (DIA_Addon_Skip_Raven_08_03): вместо "они расправляются" должно быть "он расправляется"; - большой пропуск в озвучке фразы Гритты (DIA_Gritta_WantsMoney_continue03_16_00): ". большинство даже не слышали о таких вещах. Но однажды, я получила известие, что Гритта затонула - так назывался этот корабль, мой муж назвал его так из. "; - неправильный перевод фразы Беннета (DIA_Bennet_TeachSmith_06_03), должно быть: "Полагаю, что я превзошел самого себя. Я разработал два боевых клинка. Это лучшее из того, что я когда-либо видел."; - в озвучке Торбена нет 2-го предложения (DIA_Thorben_PleaseTeach_06_08): "Однако я не могу сделать это бесплатно. У меня целая куча долгов, и мне нужны деньги."; - в озвучке фразы Секоба испорчено слово "стражника" (DIA_Sekob_DMTWEG_01_01); - в озвучке фразы Орика нет слова "высшим" (DIA_Oric_IAmBack_11_03), т.к. он говорит эту фразу начиная с главы 4; - в озвучке фразы Кати вместо "молока" должно быть "мяса" (DIA_Kati_ESSEN_16_02), т.к. она даёт ГГ жареное мясо; - пропуск фразы в озвучке Кардифа "Тот, кто владеет этим тюком" (DIA_Kardif_Paket_14_01); - Хальвор неправильно называет предметы (DIA_Halvor_Zeichen_06_01, DIA_Halvor_Zeichen_06_02): вместо "чаши" должны быть "кубки"; - вместо фразы Константино (DIA_Constantino_LEHRLING_10_18) "Маттео говорит, что еще не разговаривал с тобой по этому поводу." озвучена другая его фраза; - неправильный перевод фраз Сайфера (DIA_CipherDJG_HELLOAGAIN_GoTogether_07_01, DIA_CipherDJG_GOTOGETHERAGAIN_07_01): вместо "Просто дай мне слово!" должно быть "Скажи, когда пойдем!"; - оговорка в фразе Гестата о доспехах из панцирей ползунов (DIA_Gestath_HALLO_plate_09_01): вместо "Один" должно быть "Они"; - в G2 неправильно переведены все SVM фразы при нападении на овец какого-нибудь монстра (SVM_xx_SheepKillerMonster), потому что на немецком языке они выглядят так: "Das verdammte Mistvieh / Das Biest frisst unsere Schafe!" (Проклятая грязная тварь / Зверюга ест наших овец!); - практически невозможно исправить все диалоги, где NPC говорят разными голосами. :-(