Китайский в уфимских школах: язык жестов, финали и «коробка с глазками»
Журналисты Ufa1 побывали на уроке учеников демского лицея.
Дети наперебой тянут руки и с радостью идут к доске
В 2015 году в системе образования закрепились новые стандарты: школьников обязали изучать второй иностранный язык. Одни учебные заведения вторым иностранным выбрали французский, другие — немецкий.
А в демском лицее №161 башкирской столицы решили преподавать детям. китайский! Правда, не с первого класса, а с пятого, но все равно язык сложный и непривычный. Журналисты Ufa1 отправились на урок к шестиклассникам, чтобы выяснить, как ребятам дается язык Поднебесной.
Финали и тональность
Нас определили на урок к шестиклассникам. Все парты оказались заняты, свободные места нам с фотографом нашлись только у входа. Не успели мы освоиться на современных стульях на колесиках, как прозвенел звонок.
— Та тя хао! — поздоровалась с учениками учительница Лилия Мухьянова: мы даже не заметили, как она вошла в класс. По-китайски это значит «Всем здравствуйте!».
— Лау ши хао! — хором отозвались ученики. То есть: «Здравствуйте, учитель!»
Пока Лилия Салимгареевна включает интерактивную доску и готовится объяснять тему урока, потихоньку перешептываюсь со светловолосой девочкой на первой парте.
— Как тебе язык? Легко?
— Очень сложно! Ничего не понимаем! — шепотом признается блондинка.
Тем временем на интерактивной доске высвечивается непонятное слово на русском: «Финали». Ниже идут столбцы с иероглифами и их латинской транскрипцией. «Финалями», объясняет учитель, называют слоги в китайском языке. Включается аудиозапись, и вслед за диктором ребята дружно повторяют произношение сложных финалей. Учительница в этот момент показывает рукой тональность, в которой нужно проговаривать слоги.
— В китайском языке четыре тональности прочтения иерголифа: высокая ровная, восходящая, нисходящая или сначала понижающаяся, а затем повышающаяся, объясняет Лилия Салимгареевна. — Часто в зависимости от тональности одинаковые иероглифы имеют разные значения.
Язык жестов — часть китайской культуры
Фото: Тимур Шарипкулов
Язык жестов
Разминка с финалями окончена, и Лилия Салимгареевна переводит написанную иероглифами тему урока:
— Сегодня мы изучаем цифры от 10 до 99.
Счет до 10 ребята уже изучили на прошлом уроке и даже выполнили домашнее задание. Чтобы важная тема закрепилась, а школьникам было легче ориентироваться в счете, на стене возле доски красуется плакат: иероглифы и рука, изображающая различные фигуры.
— Язык жестов в китайском языке и культуре очень важен! Для нас это непривычно, но освоить жесты легко. Например, каждой цифре от 1 до 10 соответствует определенный знак. Если вы, будучи туристом, покажете китайцу, например, шесть пальцев, местный житель вас не поймет. Потому что шесть по-китайски —поднятый большой палец и мизинец, — объясняет Лилия Салимгареевна.
В китайском цифры от 11 строятся на базе первых десяти цифр путем соединения. Например, число четырнадцать — это два иероглифа: «ши» (десять) и «си» (четыре). Шестиклассники схватывают суть на лету. И уже тянут руку — торопятся попрактиковаться. Лилия Салимгареевна поочередно вызывает учеников к доске и вразнобой называет цифры. Ребята с легкостью справляются с задачей и кропотливо вырисовывают мелом сложные иероглифы. Учитель лишь иногда поправляет мелки огрехи.
— Не забывайте! Иероглифы мы пишем строго слева направо и сверху вниз. Это очень важно! — напоминает Лилия Салимгареевна.
Чтобы правильно изобразить иероглиф, сначала нужно написать горизонтальные линии, затем вертикальные. Ребята исправляются быстро, садятся за парты и снова тянут руки.
— Я тоже хочу к доске! — доносится с задних парт обиженный голос.
Расстраиваться не нужно: за урок успеют выйти к доске абсолютно все.
Руку тянут вверх все ученики
Фото: Тимур Шарипкулов
«Коробка с глазками»
Когда азы счета закреплены, Лилия Салимгареевна объясняет, как строятся цифры от 100. Это немного сложнее, но принцип тот же. Но желающих выйти к доске становится меньше. К доске вызывают девочку с третьего ряда. Ей нужно написать цифру двести тридцать четыре. По-русски последовательность будет такой: две сотни ,три десятка и четыре.
Школьница старательно выводит иероглифы, но на цифре четыре спотыкается и замирает.
— Коробка с глазками! Коробка с глазками! — шепчет ей с первой парты подружка.
Школьница приободряется и выписывает на доске квадратик с двумя косыми полосками внутри.
Ученики за партами тоже трудятся — пишут иероглифы в тетрадку под диктовку. Это занятие нравится меньше, чем работать у доски: многие не успевают и просят повторить еще раз. Урок подходит к концу. На дом Лилия Салимгареевна задает три упражнения, один урок в прописи и просит повторить пройденное.
— Дополнительного урока по китайскому на этой неделе не будет, — говорит на прощание педагог.
— Ну почему? А когда будет теперь? — раздаются из класса расстроенные возгласы.
Лилия Салимгареевна успокаивает пытливых школьников и объясняет, что взять с собой на следующее дополнительное занятие.
— Не забудьте красную краску и кисточки, — говорит учитель. — Будем иероглифы рисовать!