Использование слов ONE и ONES в английском языке
Многим кажется, что английский — очень сложный язык, потому что он не похож на русский. Конечно, он во многом отличается, потому как и в английском, и в русском действуют свои правила и закономерности.
Английский язык — очень организованный по сравнению с русским. Каждое слово должно стоять на своем месте. Исходя из этого, следуя строгому порядку слов, невозможно избежать повторений и тавтологии. Повторения — явление нежелательное для любого языка. Именно поэтому во всех языках есть местоимения и другие способы, чтобы заменять повторяющиеся имена собственные и нарицательные.
В английском языке существует много путей, которые помогают избежать повторений. Одно из них — замена существительных местоимением one .
Именно о нем наша сегодняшняя статья, которая поможет вам разобраться, зачем так часто английском языке используют числительное "один", когда оно совсем ни к чему.
Говоря на русском, некоторые слова мы можем "выбрасывать" из предложения, не нарушая при этом его грамматическую структуру, а вот в английском нельзя просто взять и выбросить слова по собственному желанию. Чтобы проиллюстрировать это, давайте посмотрим на пример:
Как видите, обозначив предмет в начале предложения (книга), мы больше его не называем, а используем только прилагательные, которые к нему относятся. Это предложение отлично звучит на русском языке, мы действительно так говорим в жизни и это считается нормой.
Но чтобы сказать то же самое на английском языке, нужно думать иначе, ничего нельзя выбрасывать из предложения:
Как видите, слово "книга" обязательно должно использоваться с прилагательными, которые к нему относятся. Да, действительно, как бы смешно и глупо это не звучало, но в английском языке действительно необходимо повторять эти слова. Прочитав или сказав такое предложение, становится просто невыносимым слово book. И как тут не придумать способы замены, чтобы избежать повторений?
Конечно, в реальной жизни никто так не говорит, но необходимость упоминать дополнение от этого не исчезает. Именно для этого и используется слово one .
Вот так будет звучать наш пример в реальной жизни:
Теперь, когда мы заменили слово book заменителем one , предложение нормально воспринимается.
Слово one мы обычно воспринимаем, как числительное «один», но даже чаще его используют в английском как слово-заменитель. One становится на место существительного в единственном числе, чтобы избежать его повторения:
Мы могли бы сказать I am the youngest child , но так как до этого в предложении уже использовали слово children , лучшим вариантом будет заменить child на one .
Можно было бы сказать The house with big windows , однако вряд ли кто-то так скажет в реальности. В ответе не нужно повторять слово house , так как оно уже упоминалось в первой части предложения.
Если слово, которое вам необходимо заменить, стоит во множественном числе, то использовать нельзя. В таком случае будет использоваться слово ones .
Слова one и ones , как правило, не переводятся, но могут сочетаться с различными определителями, и от этого может немного меняться их значение. Давайте рассмотрим различные примеры:
Так как речь идет о единственном числе, то one сочетается только с this и that.
I do not like this hat. Give me that one, please. — Мне не нравится эта шляпа. Дайте мне ту, пожалуйста.
There are two cars in the garage: this one is mine and that one is my husband's. — В гараже две машины: эта моя, а та моего мужа.
Причем на русский one не переводится.
Со словом-заменителем ones можно употреблять только these и those. Но в отличие от заменителя one, ones после указательных местоимений часто выпадает:
Which jeans will you wear? These (ones) or those (ones)? — Какие джинсы ты оденешь? Эти или те?
С определенным артиклем one приобретает значение определенного предмета, и обычно после the one идет пояснение: какой именно предмет.
The one обычно переводится на русский, как тот, который:
Can you give me the newspaper, the one I bought today. — Дай мне газету, ту, которую я сегодня купил.
- What shop offers the best prices?
- The one next to the baker's. —
- В каком магазине лучшие цены?
- В том, который возле булочной.
Иногда можно обозначить о каком именно предмете идет речь, добавив прилагательное к слову one:
I do not like the sports channel. I prefer the music one. — Я не люблю спортивный канал. Я предпочитаю музыкальный.
He will not wear the blue shirt. He will wear the write one. — Он не оденет голубую рубашку. Он наденет белую.
С определенным артиклем ones приобретает значение определенного предмета, и обычно после the ones идет пояснение: какие именно предметы.
The ones обычно переводится на русский, как те, которые:
These are not your keys. The ones on the table are yours. — Это не твои ключи. Те, которые на столе — твои.
- What boxes should I take?
- The ones on the floor. —
- Какие коробки мне брать? - Те, что на полу.
Таким же образом заменитель ones может определяться прилагательным с артиклем the:
The yellow apples are sour. The red ones are sweet. — Желтые яблоки кислые. Красные — сладкие.
The blue jeans do not fit you. The black ones are much better. — Голубые джинсы тебе не подходят. Черные намного лучше.
One будет сочетаться с артиклем a если вы говорите о неопределенном предмете, какого-то типа, вам неважно какой именно это предмет, он просто один из многих подобных:
This spoon is dirty. Give me a clean one. — Эта ложка грязная. Дайте мне чистую.
I do not want to live in a small flat. I want to find a big one. —Я не хочу жить в маленькой квартире. Я хочу найти большую.
Слово ones во множественном числе, поэтому оно не сочетается с артиклем a.
Заменитель one не используется со словом some.
Заменитель ones используется с определителем some, который обозначает "некоторое количество":
These spoons are dirty. Give me some clean ones. —Эти ложки грязные. Дайте мне чистых.
His shoes are too old. He wants to buy some new ones. — Эти туфли слишком старые. Он хочет купить новые.
Артикль an обычно пишется слитно со словом other. Another one будет обозначать еще один:
I liked this chocolate. I am going to take another one. — Мне понравилась эта конфета. Я собираюсь взять еще одну.
The other one — другой, не этот, второй из предложенных:
This jacket it too loose. Give me the other one. — Этот пиджак слишком широкий. Дайте мне другой.
Когда мы имеем в виду еще одни, больше, еще то на английском это будет some other ones:
If you liked these chocolates, take some other ones. — Если тебе понравились те конфеты, возьми больше.
Если мы указываем на определенные предметы и подразумеваем другие предложенные, другие вышеупомянутые, то скажем the other ones:
Some students were writing. The other ones were listening. — Некоторый студенты писали. Другие слушали.
К тому же, слова one и ones очень часто встречаются в вопросе, со словом Which. (Какой, который?) Часто, когда указывают на два предмета и нет необходимости называть их, то задают вопрос, который начинается Which one или Which ones:
Вот и все, что вам необходимо знать о слове one , кроме того, что это числительное "один".
И помните: чем больше практики, тем легче вам будет использовать изученные правила при живом общении. Успехов вам!