Квасова Н.В., старший преподаватель кафедры испанского языка Проблема изучения и описания значения предлогов как класса служебных слов В настоящее

Квасова Н.В., старший преподаватель кафедры испанского языка Проблема изучения и описания значения предлогов как класса служебных слов В настоящее

1 Квасова Н.В., старший преподаватель кафедры испанского языка Проблема изучения и описания значения предлогов как класса служебных слов В настоящее время предлоги являются объектом изучения многих лингвистов, как отечественных, так и зарубежных. Одна из причин большого интереса ученых разных направлений (философов, психологов, лингвистов) к проблемам функционирования предлогов связана с их важной ролью в процессе коммуникации. Это можно объяснить тем, что изучение данной части речи дает возможность выявить закономерности пространственного и временного восприятия, воплощенного в значениях языковых единиц; а время и пространство относятся к основополагающим понятиям, существующим в нашем сознании, чем объясняется важность их изучения. Появляется много статей, книг, грамматик, посвященных семантике и функционированию предлогов. Тем не менее, словарные дефиниции не позволяют получить полного понимания их семантики, описывая, как правило, один предлог через другой. Об этой проблеме и задаче дальнейшего лингвистического исследования еще в 1941 году писал А.А. Шахматов: «Грамматические отношения, обозначаемые предлогами, их семантическая сущность разъяснены недостаточно» (Шахматов, 1941, с.57). В значительно более поздней монографии (1982 года) Е.А.Рейман подчеркивает, что «одни предлоги определяются через другие, приравниваются к ним» (Рейман, 1982, с.11). Авторы дефиниций прибегают также к объяснению предлогов через сочетания других предлогов или находят сложные определения, что тоже не является достаточным. Между предлогами, выражающими сходные отношения, оказываются неясными различия. У значений предлогов остаются неописанными многие компоненты, которые важны для понимания логики их употребления. Об этой сложности, наряду с другими, при проведении лингвистических исследований, упоминает О.Н.Селиверстова. 1

2 Она пишет, что необходимо установить различительные признаки, из которых (в том числе) складывается значение. Трудность заключается именно в их невыделенности, что приводит к истолкованию синонимичных слов друг через друга (Селиверстова, 1975), что, конечно, отрицательно сказывается на возможности дальнейшего, более углубленного, изучения единиц языка. Предлоги, как и местоимения, часто рассматривались как служебные слова, лишенные собственного лексического значения. Л.В.Щерба замечает, что «. все так называемые служебные слова - предлоги, союзы, связки, некоторые местоимения. - попадают только в грамматику и совершенно исчезают из словаря» (Щерба, 1946). Он считает это серьезным недостатком современных словарей. А.А. Закарян также отмечает: «из поля зрения исследователей выпадали служебные слова; их семантические особенности все еще остаются неизученными» (Закарян, 1986, с.3). Автор объясняет такое положение серьезными трудностями, возникающими при изучении семантики служебных слов вообще, а не только предлогов. Таким образом, изучение семантики служебных слов (и в частности предлогов) осложняется неточностями или даже ошибками, содержащимися в словарных дефинициях, а это, в свою очередь, приводит к тому, что дальнейшее изучение и описание их семантики оказывается осложненным. В «Словаре лингвистических терминов» предлоги определяются следующим образом: это «часть речи, характеризующаяся категориальным значением отношения предмета к предмету, явлению, ситуации, это значение выражается не исконным лексическим значением слов этого класса, а особенностями их функционирования в качестве связующих служебных слов» (Словарь лингвистических терминов, с.347), т.е. главным является понятие отношения. «Лингвистический энциклопедический словарь» дает такую характеристику предлогам: «разряд служебных, морфологически неизменяемых слов, выражающих различные отношения между 2

3 зависимыми и главными членами предложения и осуществляющих подчинительную синтаксическую связь внутри словосочетания и предложения» (Лингвистический энциклопедический словарь, 1990, с.394). Отношения различного рода и составляют основную семантику предлога, однако, в лингвистике существует проблема терминологического обозначения компонентов его семантической структуры как грамматических, так и лексических: с одной стороны, термин «грамматическое» или «синтаксическое» значение «носит обобщающий характер и непосредственно не соотносится с понятием конкретной семантической структуры языковой единицы», а с другой стороны, возникает проблема, возможно ли приписывать предлогу лексическое значение, если он лишен способности к наименованию реальных предметов, свойств, действий и т.д. (Гербек, 1997, с.36) Данная точка зрения представлена как в русском, так и в испанском языкознании (García, 1988, с.56-57). Приведем несколько высказываний российских лингвистов. «Предлоги ничего не называют, никаких понятий и представлений не обозначают» (Бондаренко, 1961, с.9). «Не будучи соотнесенными с определенными реалиями - конкретными предметами, действиями - предложно-падежные формы отдалены от внеязыковой действительности» (Ходова, 1971, с.15). «. Предлоги. не являются носителями выражений понятия или наименования предмета и поэтому самостоятельного лексического значения не имеют. Вместо лексического значения они содержат в себе указание на синтаксическую связь между членами предложения» (Мещанинов, 1945, с.295). В испанской лингвистике эта точка зрения называется синсемантической (García, 1988; Morera, 1988), например: «. Иногда предлоги не имеют собственного значения и только служат для указания синтаксического отношения» (Porto, 1987, с.629); «Предлог. имеет 3

4 значение только в контексте и не способен выражать ментальный образ» (Luque, 1974, с.15-16). Однако, по мнению Е.С. Кубряковой, во всяком случае, пространственные и временные значения предлогов «именуют координацию вещей и событий, показывают их место во времени и в пространстве, соотносят выделенные ориентиры с их обобщенными представлениями в голове человека и т.п. Странно поэтому было бы считать их лишенными номинативной функции» (Кубрякова, 1978, с.11). Наличие лексического значения у предлога безусловно признается в «Лингвистическом энциклопедическом словаре» (Гак, 1990, с.262), в работах Н.И.Астафьевой (Астафьева, 1982, с.39), В.В.Виноградова (Виноградов, 1986, с ), в «Русской грамматике» (Русская грамматика, I, 1980), например: «Предлог - это служебная часть речи, оформляющая подчинение одного знаменательного слова другому в словосочетании или в предложении и тем самым выражающая отношение друг к другу тех предметов и действий, состояний, признаков, которые этими словами называются. » ( Русская грамматика, 1980, с.706.) Положительная точка зрения присутствует и в специальных работах по испанским предлогам. М.Н. Деев считает, что, по-видимому, в любом значении предлога «выражается связь. с объективно существующим. отношением. Поэтому вряд ли можно считать, что предлоги не обладают лексическим значением» (Деев, 1973, с.56). «С точки зрения отражения отношений объективной реальности семантика предлога складывается из денотативного и сигнификативного значений. Первое передает объективные связи, существующие между предметами и явлениями экстралингвистической действительности. Сигнификативное значение является языковым соответствием денотатов и присутствует в сознании в виде понятий об отношениях, которые закрепляются в языке за определенным материальным знаком (предлогом)» (Балабан, 1983, с.18). 4

5 Проблема соотношения лексического и грамматического значений в семантике предлогов нашла широкое отражение в работах О.Н. Селиверстовой. Рассматривая традиционное определение предлога как части речи (вернемся к характеристике, которую дает Русская грамматика), автор отмечает, что, прежде всего, обычно обращается внимание на его грамматические функции: «Предлог - это служебная часть речи, оформляющая подчинение одного знаменательного слова другому в словосочетании или предложении и тем самым выражающая отношение друг к другу тех предметов или действий, состояний, признаков, которые этими словами выражаются» (Селиверстова, 1998, с. 279). С собственно семантической точки зрения, своеобразие предлога заключается в том, что общим значением предлога как части речи является синтаксическое значение. По мнению О.Н. Селиверстовой, содержание этого значения - указание на «актантную роль» денотата того знаменательного слова, которое вводит предлог, что тем самым устанавливает отношение денотата данного слова к другому или другим актантам ситуации. Под выражением «актантная роль» О.Н. Селиверстова понимает роль, приписанную участнику ситуации обозначающим его языковым знаком. Такое понимание термина «актантная роль» относится именно к синтаксической семантике. Важным выводом данной работы является то, что, приписывая ту или иную «актантную роль» денотату вводимого знаменательного слова, предлог не только задает отношение, но и распределяет роли внутри отношения. Эта особенность семантики предлогов и определяет основное их отличие от существительных, которые также обозначают отношения или такие понятия, как пространство, время, и сближает предложную семантику с падежной. Таким образом, семантика «актантных ролей» соответствует понятию грамматичности по своему содержанию и входит в значение всех предлогов, что отвечает третьему признаку грамматичности - обязательность 5

6 присутствия одного из ряда однородных значений в любой единице некоторого класса. Рассмотрим теперь роль признака «флективность». Если считать предлог только грамматическим формантом, то можно предположить, что разные предлоги при соединении с одним и тем же знаменательным словом приписывают ему варьирующиеся «актантные роли». Таким образом, переменность здесь устанавливается по отношению к семантике знаменательного слова. Однако если правы те ученые, которые считают, что предлоги имеют и лексическое значение, то встает вопрос о том, является ли грамматическое значение предлога «флективным» по отношению к его лексическому значению. Исследования последних лет показывают, что предлоги при одном и том же лексическом значении могут иметь несколько грамматических, что часто связано со значением падежа имени. Однако варьирование грамматических значений при данном лексическом у предлогов представлено не так широко, как у знаменательных слов. Что касается лексического значения предлогов, то, по мнению ряда авторов, собственно лексическим значением предлога является указание на то или иное отношение (Русская грамматика, 1980, с.712.) О.Н. Селиверстова уточняет существующее определение, считая, что лексическим значениям предлогов соответствуют некоторые общие понятия, такие, как пространство, время, причина и т.д., которые в комбинации с грамматическим значением предлога предстают как отношения с распределенными актантными ролями. Кроме того, в лексическое значение предлога часто входит указание на какие-то более частные характеристики, присущие тем или иным подвидам общих понятий, например, указывается на тип пространства или способ представления времени. Предлог может вводить в рассмотрение пространство, непосредственно примыкающее к релятуму, которое не обозначается ни каким другим членом предложения. 6

7 Таким образом, можно сделать вывод о том, что предлоги имеют свое лексическое значение. Именно это значение определяет различия между предлогами, выполняющими одни и те же грамматические функции. Однако проблема соотношения лексического и грамматического значений до сих пор остается одной из дискуссионных проблем. В лингвистике существуют две противоположные точки зрения на семантику предлогов: 1) предлоги имеют только грамматическое значение (Левицкая, Леонтьева, Ходова); 2) у предлогов есть и лексическое значение (Гак, Астафьева, Виноградов, Леденев, Васильева-Шведе, Степанов и т.д.) По-видимому, глубинной причиной сомнений в том, есть ли лексическое в предлоге, является принятие тезиса об автономности грамматики, следствием которого является возможность существования «чисто грамматических явлений», к числу которых относят иногда и предлог (Гербек, 1997, с.39). Однако грамматические явления в языке не возникают сами по себе, а имеют когнитивную основу, при этом оказывается, что лексика, синтаксис и морфология составляют континуум. Поэтому и в значении предлога, понимаемого как речемыслительная сущность, всегда присутствует некий динамический континуум грамматической и лексической семантики, а также прагматики, и если грамматическая семантика предлога представляет его роль как средства отражения связности коммуникативной номинации (как единицы речемыслительной деятельности), то его лексическая семантика представляет его роль как средства отражения ее цельности, являющейся признаком соотнесения с коммуникативной ситуацией (Сахарный, 1989, с ). Однако если грамматический, синтаксический элемент в предлоге всегда выражен достаточно ярко, то лексический элемент иногда оказывается неявным, и тогда говорят о так называемых «семантически опустошенных», «десемантизированных» предлогах. 7

8 Соотношение осмысленного и неосмысленного в значении разных предлогов различно. «Крайними полюсами. являются, с одной стороны, предложные наречия и предложные словосочетания, а с другой - формальные, пустые предлоги-префиксы имен и послелоги глаголов» (Виноградов, 1986, с о русских предлогах); аналогичная ситуация наблюдается и в испанском языке (Деев, 1973). Однако существует точка зрения, что в любом случае предлог имеет лексическое значение, различна лишь степень его абстрактности. «Семантически «пустых» предлогов не существует, а так называемая «семантическая опустошенность» предлога является его наиболее абстрактным значением» (Русская грамматика, I, 1980, с.710). «Тот факт, что какой-либо предлог утратил смысл в определенных употреблениях, не дает повода отказывать предлогам вообще в наличии значения» (García, 1988, с.62). Заметим, что такое понимание совпадает с принятым в когнитивной грамматике положением о том, что грамматика отнюдь не автономна, она имеет когнитивную основу, а, следовательно, вообще не существует семантически пустых маркеров, не имеющих семантического содержания и выполняющих только задачи формального синтаксиса (Лангаккер, 1992, с.15, 39-40). В последнее время многие лингвисты, изучающие семантику предлогов, склоняются к тому, что предлог обладает динамическим значением, представляющим некий континуум семантического (грамматического и лексического) и прагматического элементов. В построении семантической структуры предлога нет однозначного соответствия между лексическим и грамматическим значением. С одной стороны, при одном и том же лексическом значении могут существовать разные грамматические значения, а с другой - одно и то же грамматическое значение может присоединяться к разным лексическим. 8

9 Вместе с тем, в семантике предлога по сравнению со знаменательными словами существует гораздо более тесное переплетение лексического и грамматического. Во-первых, варьирование грамматических значений при одном и том же лексическом крайне ограничено, а иногда вообще отсутствует. Во-вторых, в некоторых случаях лексическое значение может быть сильно обеднено. Разброс мнений по поводу числа лексических значений у предлогов чрезвычайно велик: от полного отрицания наличия у предлогов лексического значения вообще - мнение тех лингвистов, которые рассматривают предлоги как формальные грамматические маркеры (Пешковский, Шахматов, Кибрик, Bennet, Leech) - до признания многозначности предлогов (Никитина, Селиверстова, Маляр, Miller, Taylor, Lakoff). Промежуточную позицию занимают те исследователи, которые признают существование у предлогов лексического значения, но отрицают их многозначность, пытаясь выделить одно обобщенное значение, которое бы объясняло все случаи употребления конкретного предлога (Н.И. Букатевич, Р. Трухильо). Вообще, «каждый язык располагает средствами интерпретировать одну и ту же ситуацию множеством разнообразных способов. Центральной задачей лингвистики является изучение этих средств и их функций» (Селиверстова, 1982, с.13). Мы склоняемся к мнению тех ученых, которые утверждают, что лексический элемент в значении предлога всегда присутствует, но он может быть выражен в большей или меньшей степени, вплоть до минимальной в абстрактных значениях. Данный вывод подтверждает тот факт, что за отношениями между словами скрывается определенная когнитивная основа - концептуализированные в нашем сознании отношения между объектами реальной действительности, являющиеся предметом нашей мысли, хотя в данном случае и несамостоятельным. Мы полагаем, что в значение предлога входит не только информация о том, в каких отношениях состоят те или иные объекты, но и многие 9

10 другие компоненты: например, в семантике предлога может сообщаться о характере действия, о способе представления самой ситуации или времени и т.п. Таким образом, на наш взгляд, нельзя говорить о предлогах как части речи, обозначающей только отношения между понятиями. Их значение, как представляется, гораздо шире. Примечателен тот факт, что, с одной стороны, предлоги представлены в языке относительно небольшим числом лексических единиц, с другой стороны, они выражают огромное количество разнообразных пространственных и абстрактных ситуаций. Как следствие этого один и тот же предлог может встречаться в многообразных высказываниях, выражая при этом различные типы отношений между словами, что затрудняет работу и приводит к существенным разногласиям и расхождениям в количестве выделяемых у предлогов значений. В связи с этим можно сделать вывод о том, что описание значений многозначных предлогов представляет особую трудность не только для лингвистов, но и изучающих тот или иной иностранный язык. И это, как мы уже убедились, происходит не только по причине несоответствия их значений в разных языках. Библиографический список: 1. García Yebra. Claudicación ante el uso de las preposiciones. Madrid: Credos, p. 2. Luque Durán J.D. Las preposiciones. Problemas Básicos del Español. Madrid: SCEL, p. 3. Morera Pérez M. Estructura semántica del sistema preposicional del español moderno y sus campos de usos. Puerto del Rosario, servicio de Publicaciones del Excmo. Cabildo Insular de Fuenteventura, Балабан Ф.П. Функциональная значимость предлога. Кишинев, с. 10

11 5. Бондаренко В.С. Предлоги в современном русском языке. М.: Учпедгиз, с. 6. Гербек Е.Э. Фасадные предлоги в когнитивном аспекте: на мат. русского, испанского и галисийского языков / Дис. канд. фил. наук. СПб, с. 7. Деев М.Н. Предлоги современного испанского языка. М.: Высшая школа, с. 8. Закарян А.А. Семантика пространственных и временных предлогов в современном английском языке. Автореф канд. дисс. М., с. 9. Кубрякова Е.С. Актуальные проблемы современной семантики: Уч. пособие по курсу «Общее языкознание». М.: МГПИИЯ, с. 10. Маляр Т.Н., Селиверстова О.Н. Пространственно-дистанционные предлоги и наречия в русском и английском языках. Munchen, Verlag Otto Sagner, с. 11. Рейман Е.А. Английские предлоги. Значения и функции. / Отв. ред. В.Н. Ярцева. Л.: Наука, Лен. отд-е, с. 11

📎📎📎📎📎📎📎📎📎📎