Джоэль Харрис «Сказки дядюшки Римуса»

Джоэль Харрис «Сказки дядюшки Римуса»

Данный сборник является сокращенной версией оригинального авторского сборника «Uncle Remus, his songs and his sayings» в переводе и авторской обработке М. Гершензона. В «Сказки дядюшки Римуса» не вошли песни и диалоги, которые входят в состав оригинала, кроме того сюда вошли лишь 25 сказок в отличии от 34 сказок авторского варианта. Тем не менее, именно в этом составе с 1936 года короткие истории про зверей из негритянского фольклора стали доступны для русскоязычного читателя и с тех пор многократно переиздавались. Оригинальный сборник до сих пор в полном составе на русском не вышел.

В 1935 году, еще до издания «Сказок дядюшки Римуса» Д. Харриса, в переводе М. Гершензона вышел сборник «Как Братец Кролик победил Братца Льва», где в разделе «северо-американские сказки» напечатаны сказки (

Как Братец Кролик победил Слона

Как Братец Черепаха победил Сестрицу Лису

Как Братец Черепаха победил Братца Кролика

Как Братец Черепаха победил Братца Медведя

Как Братец Кролик победил Льва

Что случилось с хвостом Братца Кролика),

которые по сюжету и героям созвучны определенным сказкам Римуса. Эти сказки тоже неоднократно переиздавались, причем в некоторых изданиях их ошибочно приписывают перу Джоэля Харриса. Что не удивительно, так как исходный материал у них общий — фольклорные произведения северо-американских негров. Но к Харрису эти произведения отношений не имеют — они являются народными.

По мотивам книги Дж.Харриса «Сказки дядюшки Римуса» в 1986 году на творческом объединении «Экран» снят мультфильм «Новоселье у братца Кролика». Сценарий написал К.Сергиенко .

В произведение входит:

Обозначения: циклы романы повести графические произведения рассказы и пр.

— «Новоселье у Братца Кролика» 1986, СССР, реж: Майя Бузинова, Иосиф Доукша

Похожие произведения:

Прочие издания:

Издания на иностранных языках:

Vindermur, 20 января 2021 г.

Старая хижина дядюшки Римуса всегда будет помнить те рассказы про братцев зверей, которые там рассказывались. Штопаются башмаки в хижине, идёт дым от курительной трубки, а изнутри доносятся разговоры как братец Кролик снова хитрее всех в лесу, кроме разве что черепахи .

mputnik, 3 декабря 2020 г.

Совершенно необъяснимое очарование у этой книжки, уважаемый потенциальный читатель. Трудно даже хотя бы оконтурить область возможных причин оного очарования.

Есть много значимых именно детских книжек, которые впечатывается в память вполне конкретным набором эмоций, легко узнаваемым настроением и формируют довольно легко объяснимые мотивы в зыбком пространстве категорий «нравится / не нравится»: «Винни-Пух», «Урфин Джюс. », «Приключения Алисы», «Тайна Золотой долины», «Секретный фарватер» и т.п. — все это вполне конкретный набор эмоций. Более чем. Каждая — по-своему привлекательна и совершенно по-своему своеобразна (ну, да, «. масляное масло. »).

Эти же сказки — странным образом не только вне конкретного настроения, вне конкретных ассоциаций, но и — даже — как бы и вне возраста: «. терновый куст — мой родной дом, терновый куст — мой родной дом. » — разве эта вполне себе взрослая сентенция хоть отдаленно затрагивает ассоциативный ряд ребёнка? Это — скорее — что-то философски — стариковское, жизнью битое — перебитое, и — в итоге — неубиваемое. И, потом, все эти Братец Сарыч, Братец Черепаха, Матушка Корова. Да и сама «основа» — негритянский фольклор. Хорошо помню своё искренне детское удивление по поводу Братца Медведя: откуда в Африке медведи (ну, если фольклор — негритянский, то и звери должны быть африканскими, логично же).

Короче, уважаемый потенциальный, если самому в детстве прочесть не пришлось — исправляй ошибку: детям, внукам, у кого что «под рукой»

tretyakow, 26 января 2017 г.

Этот отзыв был написал мной на оригинальную английскую версию сказок. Но вполне подходит и к русскому переводу М. Гершензона. Сказки интересные, поучительные и веселые, но. Автор вовсю пропагандирует табакокурение. В сказках курит трубку и сам дядюшка Римус и Братец Кролик, да и все остальные, видимо, тоже иногда покуривают. Взрослому, конечно, весело. Но как сейчас читать такие сказки детям? Я, когда читаю вслух, иногда даже пропускаю слова о курении. Хотя сам-то в детстве как-то читал и даже не задумывался об этом.

Brain-o-flex, 12 декабря 2014 г.

Хорошие, поучительные сказки. Образы, созданные по ним, живут и по сей день. В книге, мультфильме, кукольном спектакле — персонажи, типажи узнаваемы и любимы. Звучит тоже здорово: братец Опоссум, братец Кролик, братец Сарыч, . И сейчас за антуражем «дикого Запада» можно увидеть современных «братцев Лисов». Но мудрость такова — на всякого пройдоху найдётся свой, более хитрый соперник. Здесь эти «шахматы»(кто кого?) прописаны по-доброму, мягко, с юмором.

sokol-88, 3 сентября 2014 г.

Любимой книгой не была, но занимала очень достойное место после сказок Волкова и Муфты, Полботинка и Моховой бороды. Крайне добрые и забавные рассказики для детей. Сейчас таких не пишут, обязательна на полке молодой семьи, ждущей или уже имеющей пополнение.

Г у д в и н, 3 сентября 2013 г.

В детстве это была моя любимая книга. Обязательно буду читать её своим детям. И очень рекомендую к прочтению, в том числе, и взрослым. Перечитывая год назад, получила массу положительных эмоций.

📎📎📎📎📎📎📎📎📎📎